“笑一笑,不就放轻松了?不用紧张。剧本朗读会不会太严肃的,台词表达和表情到位,微微带点肢体表演就可以了。还有Leslie,我真的觉得你可以。”戴眼镜的男子安抚道。其实他也是第一次参加正规电影的剧本朗读会。
这个爱德华杨很有一套啊,因为一个月前的换角风波,克拉克临时从台湾又找了一个副导演专门负责少年三侠这组和最终中选的儿童演员的表演训练,本来以为对方只在南加大学过一两年电影,根本排不上用场,谁知道对方堪称天赋异禀,完全不像经验不多的菜鸟。
其实在杨德倡看了,这份工作来的很是莫名其妙,南加大的华人留学生极少,克拉克翻遍学校的通讯录,只好找他,问他想拍电影,还是去他的游戏公司做电脑工程师,恰好他把游戏机外壳生産和组装外包给了这边的厂家,不放心,需要派驻一些人,如果是拍电影,希望他来他的剧组。
抱臂站在一边的斯科特把视线从那个戴眼镜的男人身上移开,又转投到了张钟二人身上。
这对银幕情侣组合站在一起效果意外不错,本来他还担心男方的娃娃脸会因女方风情艳丽的外形而显弱气。然而斯科特却依然隐隐有些担忧这部电影,其实更适合一张白纸的真市井少年去本色出演,而张25岁了,又成长于条件优渥的家庭,恐怕并不适合这个角色。事实上,克拉克原本根本不想用他,可能是看在是自己找来的人的份上才同意的。选上张,纯粹只是个意外。
由于之前的那次大幅演员变动,他们得再开一次剧本朗读会。
一部电影会开一两次剧本朗读会,它可以在前期的任何阶段,但多数都在电影开拍前的十天半个月,会把剧本朗读会开掉。本来7月初,他们已经有过一次,但由于後来出事换角,那次成果也略打了些折扣。
偏偏《九龙城寨》的剧本还很复杂,演员能看懂自己参演的部分,却觉得整部剧根本就是乱七八糟,完全不知道拍出来是个什麽样子,根本没信心。克拉克连新演员见都没见过,现在新演员排练了一个月,为了确保剧组拍摄顺利,经过一番考虑,还是决定在开拍前的两天,再开一次。尽管对演出效果来说,那可能起到的左右有限,但至少能让各别人能安心些,顺便提升剧组的工作态度和凝聚力。
说实在的,西方影界,基本没有不组织剧本朗读会的正规影视剧开拍前,一到两次的剧本朗读会是必须的对电影来说,有时候排练都不用认真排了,但起码戏总要捋捋顺吧?剧本朗读会可以随便潦草,但却十分重要。
每个演员的语速语调不一样,每个角色的说话方式和腔调也不一样,编剧的强项又不在此,他们可能写出不适合角色的台词,这需要演员在导演的指导下自发调整台词和表演方式,这时候剧本诵读会就能让编剧及时改良丶纠错,导演凭效果也能适时做出增添或删减戏份的决定,也便于整个剧组磨合,迸出创作火花。而这种朗读会,是要全员参加的,是个有点戏份的角色都逃不开的,大家半演半念把整部电影过一遍,旁白和只有几句台词的龙套也会聘专人代为诵读。
什麽选定角色就签约,临到有自己的戏份才进组,在片场才与合作的演员第一次见面丶配合,至多拍摄前乘空档排演一下对对戏,闪瞎没见过世面的导演和搭档除了特殊情况那基本不可能。
而所谓的特殊情况便是:穷逼到极点的学生电影及独立制作,比如克拉克的上部电影,他那部题材恰巧是读写困难;业馀爱好者的自制短片,比如斯皮尔伯格和卡梅隆在家自学拍出的DIY处女作;卖给付费成人频道的那种片子,不管是打真军或借位。以及,演员的角色是龙套和客串,和演员是动物及婴幼儿可只要能识字念诵了,你妈和儿童表演指导会抱你上桌,根本逃不掉。
没有剧本朗读会,这种现象居然普遍存在于港台剧组和90年代後受其影响的大多内地剧组,还是挺令外人感到震惊的!至于为什麽会这样,想想五十年代横行的“七日鲜”粤语片,也就明白了,无外乎浮躁二字。
当年是邵氏,成功把港片的制作周期从7天10天,拉长到了2丶3个月然而这好像没很值得夸耀。
现在,绝大多数的香港电影制作周期相对来说,依旧很短,平均3个月制作出一部电影,速度快的,1丶2个月一部的节奏。电视剧就更不用说了,包括策划,前期工作只要1个月,拍10天半个月就可以出街与观衆见面。
而《九龙城寨》从5月初啓动到现在,光前期就用了3个月,拍摄期预订要3至4周,加上後期,需要近5个月的时间,这在如今的香港算是慢的,但在好莱坞却还算快当然,不能拿去和那票B级片玩家比。
演员们都在准备8点的剧本朗读会。
此时,香港啓德机场,克拉克才刚出关,他看上去心情还不错,在东京中转时,他接到了洛杉矶工作室的电话,知道西蒙影业的清算工作已经完成,天大的便宜总算无惊无险地落袋。不过那高兴劲在看到刘国倡神色不安地出现在到达厅等他时,就有些收敛了:两天後电影就开机了,今晚是最後一次剧本朗读会,他等在那里,这时来亲自来接机,绝对有问题。
果然,对方看到克拉克了,一脸苦相地赶紧快步上前迎了上来。
“停下,慢一点,让我辨别一下方向”克拉克看他过来,居然还连退几步,显然并不在状态内。
他舔了舔嘴唇,依照克拉克的要求,慢吞吞地说到:“大概你还太平洋上空睡觉的时候,演矮子的曾智伟也辞演了”
“你在开玩笑吗?”这下克拉克脸上总算有了些反应。
剧情里,少年三侠之一的阿呆,也就是主角阿炮他哥,给矮子戴了绿帽子。克拉克绝对不承认,他找曾智伟演矮子是出于恶趣味:曾後来演了好几次武大郎但这又说不通他为什麽要把阿呆的角色给未来的西门庆专业户单立汶他本来只是个陪朋友来凑热闹的摇滚青年而已。
“江湖原因。”刘国倡擡了擡眼镜,一脸纠结:“曾看了剧本,还是确定退出,里面有些隐晦地涉及他的长辈是非。但他说需要帮忙的话,还是能做些什麽的,让我们放心。”
“我当初找他演这个角色,本来也就是出于江湖原因。”克拉克颇为失望地摇摇头。
曾智伟此时在港并不是圈内有名有号的一号人物,他只是个在幕後有些才干的小演员,在之前就是龙虎武师。还不至于让他们在意,关键在于他的特殊背景。
这里面的关系是这样的:
现在站在克拉克身边的这个刘某,会在10年後导演两部《五亿探长雷洛传》的系列电影,电影里雷洛的原型,衆所周知是指香港四大华人探长中最为传奇的吕勒,吕勒在1960年代蹭叱咤香港警界及黑道,而曾父是其头马,现二人都被香港通缉跑路去了台湾生活。同为四大华人探长之一的严雄原也只是吕勒手下,严雄的实力范围便是九龙城寨,当年全港只有他能搞掂城寨内的各方利益关系,人称“潮州老虎”“九龙城寨之王”,他5年前才出逃,多少还有几分馀威。在城寨拍戏,对方默许点头了,基本就不可能出问题。
“我们还需要延後开机日期吗?”
香港电影开机必须要拜神,邵氏帮他们找来大仙,算出剧组该在8月17日的良辰吉日开机。一个是为了求平安,保佑拍摄顺利,避免死伤意外以及灵异现象;二是惧怕机器划片,他们相信用红布盖着摄像机祈福,能够避免机器出意外,造成辛苦拍摄的胶片被划。
剧组里的外国主创们对这种习俗挺不以为然,但经过科普,也知道这是无法省去的程序:明明前期工作已经结束,万事俱备,为了等所谓的吉日,抠得要命的香港制片人宁可拖後几天,多等一天那可都是钱。还好他们的剧组赶巧,不需要等。
“因为一个没几分钟戏份的配角?别开玩笑。照旧还是下周一,按照香港的习俗来,要知道我花在保险上的钱可不多。”克拉克特别镇静:“我们的拍摄计划很周全,这没什麽大不了,放松,夥计。我们只是要重找和客串演员而已,30岁左右,演技出衆,还必须有些外形特点我想我已经有些头绪了”
他走前面,一路往出发厅走,最後站在国泰航空的售票柜台前,向一个名牌上写着“张雪友”的票务员买了一组下个月往返多伦多的机票,要比美国的航空公司票价便宜。收购完西蒙影业後,他要在9月的头两天飞加拿大找星界传媒完成《反斗星》的项目交接,顺便直接在当地啓动补拍事宜,拯救这个项目,在加拿大补拍比在美国省钱。
看克拉克一副气定神闲的样子,刘国倡摩挲着怀里的公文包,想着里面装的那份时间表,一阵冷汗,他觉得对方简直就是掐着秒表在算时间事实上,克拉克的“时间观念”是被《帝国反击战》逼出来的,当时柯什纳和库茨的各种拖沓丶变更原拍摄计划,当时克拉克都不知道自己参与制作了多少分时间表,被虐得最惨的是他们这些这些剧组成员,荷包滴血的是卢卡斯,正常的好莱坞剧组在拍摄期就应该像一台精密仪器运作。因为无论你喜不喜欢这种工业化的制片模式,必须承认任何拖沓或调整都会産生额外的费用和意外因素这个事实。
然而即使如此,克拉克依然坚持保障平均一周有两天休息日。哪怕香港电影开机後,没有美国剧组周末放假一说。
在9月1日之後,还需参演的少数学生演员戏份多为龙套,尽量只安排在周末和课外时间工作。又因为9月1日是周二的关系,所以8月最後一周的剧组双休日调整到9月1日和2日,2天3夜,也够克拉克在多伦多和香港间跑个来回了。之後剧组的两日周休也顺延,小演员就能在原本的周末与剧组拍完合演镜头。而二组则正常周末双休。如此一来,8月就能拍13天,而9月时,实际上是工作日和休息日都有开工,即使遇到各种突发情况,他都有PLANB,再说电影的所有空镜头都已经被何翻搞定,电影最晚也能在9月15日时杀青。《上帝之城》拍了8周,他们至多只要一半的时间。这有点投机取巧,但看在他们在海外拍摄,而且公司和那些名目繁多的业内工会大多扯不上关系的份上,这麽做问题不大。
临近8点,苏珊的老板邵维名到场,同来的还有钟锦辉,他被邀请来朗读剧本旁白。
他见大部分演员嘴里都低声念诵,不由失笑:这些年轻人固然努力,但显然都是菜鸟。准备时间可以划划台词重音丶养养神也就够了。
苏珊见现场热闹,便生出好奇:“钟Sir,话剧一定会有剧本朗读会咩?”
“系啦。”
在戏剧界,负责任的编剧和导演会为演员亲自朗读剧本,之後才是让演员自己来练,因为要是台词逻辑重音不准,那就会错误表达对白的意思。这并非代庖演员的分内工作,而是一种变相的潜行默化。
影视剧拍摄中,经常遇到导演现场才发现演员重音念错,不得不多次NG反复教习,固然有演员水平不好的原因,但所造成的损失归根结底在导演丶编剧自己准备工作没安排到家也幸亏这是影视剧拍摄,要是不能NG的话剧,那简直是场灾难。香港导演普遍骂起演员来很凶,其实多半是急躁的环境使然。
台词辅导在导演的工作中自然极为重要,电影跨国合作的情况越来越多,难免碰上语言不通的情况,有时即使中间夹一个很厉害的翻译,也很难达到最佳效果。